"기분을 상하게 한 사람들입니까?"라는 말의 의미는 무엇입니까?
여러 페이지를 공부하는 데 오랜 시간을 들이지 마십시오.이 말에 헌정 된 인터넷은 그 해석의 놀라운 다양성에 대해 확신하고 때로는 매우 모순이되는 경우가 있습니다. 많은 사람들이 혼란스럽고 궁금해하며 분쟁에 참가하여 "불쾌한 사람들에게 물을 운반합니다"라는 말에 대한 설명을 구합니다.
왜 정확히 "기분을 상하게 한"
말의 의미는 "그들은 불쾌한 사람들에게 물을 가져 간다"사람들에게 무언가를 빼앗긴 "기분을 상하게하는"것이 항상 가장 어렵고도 배은적 인 작품을 얻는다는 힌트를 표현한 것입니다. 그런데, 그러한 이해의 경우, 속담은 진부함 같이 자명 한 것으로 인식됩니다. 아니면 이러한 가장 "불쾌한"것에 대한 일종의 경고입니까? 그리고 왜 장작을 자르거나 목재를 자르는 것이 아니라 물을 운반하는 것이 그들의 운명입니까?
그리고 그것이 고전의 성명에 해당하기 때문에"누군가 물을 실어 나르는"이라는 표현은 지루하고 유명하지 않은 작품을 적재하고 친절하고 성격이 강한 성격의 학대를 의미하는 표현 사전 SI Ozhegova입니까?
속담 또는 속담
이 문제에서도 명확성을 달성하는 것은 쉽지 않습니다. 그러나 이것들은 다른 개념입니다.
정확하게 말하면, 속담은 압축되어 있고,리드미컬하게 조직 된 사람들로 교훈적인 의미로 말하고있다. 속담은 잘린 또는 미개발 된 속담으로, 일반적으로 완전한 문장을 구성하지는 않습니다. 예 : "케이크의 악마".
당신은 걷는 사람 모두가 상상해야합니다.속담인지 속담 이건 표현은 일종의 생활 교육으로 존재한다. 즉, 시간이 지남에 따라 변경되기 때문에 원래 의미와 다른 새로운 의미를 얻을 수 있습니다.
150 년 동안 어휘집의 변화
"그들은 물에 실려 온다"- 말의 의미, 그리고그 어휘 구성은 1867 년 V. I. Dahl의 "Explanatory Dictionary"에서 "러시아 사람들의 잠언과 속담"으로 기록 된 이후로 변했다. "그들은 말라 붙은 말에 물을 운반합니다"- 이것은 150 년 전의 소리입니다.
"화난"은 어떻게 "기분을 상하게"되었고 그들과 어떻게 다른가? 동시대의 많은 사람들이 여기서 차이점을 느끼지 못하고 동의어로 인식합니다.
화난 또는 화난
속담의 의미는 "불쾌한 물에"가지고 있습니다.또 하나의 가치. "분노한"뿌리 밑으로 더 깊이 파고 화를 내면, "분노"는 "불"이라는 단어와 관련이 있습니다. 화재를내는 방법? 그것은 물로 가득 차있다.
이것은 고대와 매우 깊은 것이 계시 된 방법입니다.말의 설명 "그들은 불쾌한 사람들에게 물을 가져 간다." 그리고 일상적인 이해에서 그녀는 조만간 분노한 사람에게 경고하고 좋은 충고를 표현하고 행동을 바꾸고 열정을 억 누르게됩니다. 동시에 물 운반 인이라는 것을 이해하는 것이 어려운 일이며 가장 존경받는 사람 중 한 사람도 취소되지 않았습니다.
물의 박물관
같은 초기 글은비양심적 인 물 디스펜서가 깊고 깨끗한 네바 (Neva)에서 가져온 양질의 물을 폰탄 카 (Fontanka) 나 모이카 (Moika)에서 쏟아져 나온 이익을 위해 쓰러진 "전설"은 처벌 받았다. 그러한 전설의 저자들은 상트 페테르부르크에서만 물이 운송 된 것이 아니라고 생각합니다.
단어 변형
그리고 여기서 다시 우리는 동시대 사람의 언어 적 난청에 대해서, 단어의 형태에 대한 의미 론적 뉘앙스에 대한 부주의에 관해서 이야기해야합니다.
"까다로운"- 사람의 경향이있는 성격그 이유가 무엇이든 관계없이 불쾌감을 느끼십시오. "기분을 상하게 한"은 기분을 상하게하고 창피한 사람입니다. 그리고 왜 그는 이미 부상당한이 사람을 다시 불쾌하게하여 물을 운반해야합니까?
사람이 아니라 말
말의 의미는 "그들은 상처 입은 사람들에게 물을 가져옵니다."때때로 있습니다.사람에게가 아니라 말로 옮겨졌다. 실제로, 뜨거운 말의 물은 길을 따라 튀어 나와 그 장소에 도착하지 않습니다. 평화 롭고 주로 오래 된 말이나 거세한 말, 즉 "기분을 상하게하는"것이이 일에 적합합니다. 러시아 문학에서 "water nag"라는 문구는 종종 두려움에 사로 잡혔다.
범죄 전문 용어
여기서 "기분을 상하게 한 물"이라는 의미는 "바보에게 물을 싣는다"또는 "기분을 상하게 한 악마에게 물을 싣는다"라는 말에 더 가깝습니다.
그래서 우리가 "그들이 화를내는 데 물을 가져옵니다"라고 말할 때,(그리고이 옵션은 아직 완전히 사용되지 않고 있습니다), 우리는 누군가에게 그의 과도한 "분노"- 부적절한 자부심, 야망에 대해 알리고 싶습니다. 우리는 어떤 사람이 자신의 이익을 위해 더 겸손해질 것을 촉구하는 것처럼 보입니다.
그러나 말의 의미는 "그들은 불쾌한 사람들에게 물을 운반한다"다를 것입니다. 그는 간단히 말해서 운명과 사람들의주의로 우회되고 그것에주의를 기울인 사람은 짭짤한 운명을 얻는다 고 말합니다. 가까운 곳에서 이것을 이용하는 것이 천천히. 즉, 그것은 S. I. Ozhegov의 사전에 주어진 해석에 더 가깝다. 그러나 사전은 단지 "물을 가지고 다니라"는 말만을 전한다.
이 두 가지 옵션을 비교해보십시오. 후자는 더 평평 해 보이고, 문학적으로 덜 흥미 롭다.
현대 의미 론적 음영 및 역사적 유산
속담에는 많은 다른 변이가있다.그렇게 보편적이지 않습니다 : "어리석은", "좋은", "속기 쉬운", "어리석은", "어리석은" 원래와 달리 음의 값이 없으며 긍정적 인 문자가 있습니다. "좋음", "속기 쉬운"입니다.
잠언 (속담)문구는 모호하지 않은 것이 아닙니다. 그것은 우리를 우리 문화의 역사적 기원과 연결 시키지만 살아 있고 다소 변화가 가능합니다.