"물을 부어 라."라는 표현은 어디에 있습니까?
구어체의 언어, 문학 및 노래에서 우리는우리는 종종 두 사람이 "물을 엎 지르지 말라"고 말하는 것을 듣습니다. 그러나이 표현이 어디에서 왔는지 모든 사람이 알지 못합니다. 그럼에도 불구하고, 뭔가에 대한 흥미로운 사실을 아는 것은 항상 즐거운 일입니다. 어쩌면 언젠가 너는 기회를 가질 것이고, 너는 재미있는 사실로 대화를 장식 할 것이다. 어쨌든 깊이와 기원을 돌아보고이 표현의 역사를 배우자.
문학적 "물에 부어서는 안된다"
그 자체로, "물을 부어 라."또는 "물을 흘리지 말라"라는 문구는 전형적인 표현이기 때문에 글자 그대로 이해할 수 없습니다.
문학 단위 안정적인 구두 조합,단일 어휘 단위로 작동합니다. 이것은 텍스트에서 한 단어로 대체 될 수 있음을 의미합니다. 그리고이 단어의 조합은 한 언어에만 특징적이며, 다른 언어에 대한 번역에서 외국어에 대한 유사한 어법을 알고 있거나 의미를 바꿀 필요가 있습니다. 분명히, 그러한 문구의 문자 적 번역은 의미가 없으며 우스꽝스럽게 들릴 것입니다.
이 예에서 '물이 쏟아지지 않습니다'라는 표현은 '친구'라는 단어로 바꿀 수 있습니다. 그러나 그들은 "친한 친구"라고 말하면서이 우정의 질을 강조 할 필요가있을 때이 표현을 사용합니다.
표현이란 다음과 같은 사람들을 나타냅니다.서로에게 강한 우호적 인 관계. 보통 그들은 항상 함께 보입니다. 그런 부부와 다투는 것이 불가능하다는 것이 인정됩니다. 글쎄, 당신은 그런 사람들이 있다면 당신에 대해 "물을 부어 라"고 말할 수 있습니다.
어디에서
이 인기있는 표현은 오랜 시간 동안 나타났습니다.그것은 우정과 연결되어 있지 않고 반대로 경쟁과 연결되어 있습니다. 두 마리의 황소가 암소가 풀을 뜯는 들판에 나타나면, 두 라이벌은 치열한 전투의 대열에 합류했다. 사실은 무리에있는 황소는 단지 하나 일 수 있다는 것입니다. 두 번째가 나타나면 번식이 불가능한 싸움에 수렴하지만 목자들은 효과적인 길을 찾았습니다. 그들은 닳은 쌍에 물을 붓고, 황소는 감각에 도달 할 시간이 있었지만 다른 방향으로 사육되었습니다.
그 이후로 사람들은 전화를 받기 시작했습니다.서로 밀접하게 연결되어 있으며 나중에는 친구가됩니다. 따라서 우정이 강해서 황소가 물을 붓고 해산 될 수 있다고하더라도이 친구들은 그렇지 않습니다. 이 구절은 러시아 연설에 너무 익숙하여 오랫동안 그 기원을 잊어 버렸기 때문에 안정된 어법으로 만들어졌습니다.
표현에 대한 "물을주지 마라"
러시아 연설의 다양한 언어 선택당신은 어구에 "물을 부으십시오"라는 동의어와 반의어를 모두 선택할 수 있습니다. 이 경우 반의어는 상호 반감을 가진 사람들을 묘사합니다. 가장 좋은 표현은 "개가있는 고양이 같음"입니다. 서로 싸우지 않거나 싸우거나 끊임없이 스캔들에 빠지는 두 가지 의미입니다.
이 생생한 표현은 우리가 생각하는 것보다 덜 대중적입니다. 그리고, "물을 부어 라."라는 구절과는 달리, 그 기원은 명백합니다.
동의어는 "물에 부어서"라는 표현으로 선택 될 수 있습니다.
문학적 단위들 사이에 "물에 부어서는 안"이라는 문구에 대한 밝고 정확한 동의어는 그리 많지 않으며 부분적으로 만 동의어입니다. 예 :
- 타마라와 나는 함께 (항상 함께) 간다.
- 달콤한 커플 (항상 즐거운);
- 짧은 다리에 (넥타이를 설립).
특정 구문의 사용은특정 목표에서. 연사가 강조하고 싶어하는 것이 중요합니다. 따라서 "짧은 다리에서"라는 표현은 우정보다 비즈니스 관계를 수립 한 사람들에 대해 더 많이 말합니다.
문학적 단위는 강화시키는 훌륭한 방법입니다.말한 것의 효과는 생각을 더 밝고, 더 정확하고, 더 상상력있게 만듭니다. 한 표현의 의미를 알게 된 독자는 러시아어에서 다른 흥미로운 표현에 대해 더 많이 배우기를 원할 것입니다.